Гилберт Кит Честертон
 VelChel.ru 
Биография
Хронология
Галерея
Вернисаж
Афоризмы Честертона
Эссе
Стихотворения
Автобиография
Отец Браун
Еретики
Ортодоксия
Повести и рассказы
Пьесы
Философия
Публицистика
Ссылки
 
Гилберт Кит Честертон

Стихотворения » Из сборника «Дикий рыцарь»
    » Фонарь

К оглавлению
Перевод М. Бородицкой
  Смейся, лес, красуйся, чаща!
Я, стоящий на своем,
Здесь по воле человека
Воткнут огненным копьем.

Вот мы строимся в шеренгу:
Наш хозяин в добрый час,
Овладевши звездной силой,
Войско двинул против вас.

Вы, спесивые как утро,
Дерева цветущих рощ,
Наши души знают жалость -
Наши стебли копят мощь!

Жуть наводят ваши сказки -
Чей там крик был заглушен
В той бесшумной преисподней,
В бушеванье сочных крон?
  Но когда владенья ваши
Смех людской заполнит вдруг
И зажжется свет победный
Там, где сети плел паук, -

Что тогда? Один, быть может,
Бесхребетный стихоплет,
Огненным вином познанья
Переполнясь, к вам уйдет.

Он войдет в переговоры
С травами, с ручьем лесным
И родной свой дымный город
Проклянет в угоду им,

Станет слушать птичье пенье,
Лживый шепот тростника...
И кровавый меч отмщенья
Не сразит бунтовщика!
Алфавитный указатель: А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ч   Ш   Э   

 
 
     © Copyright © 2018 Великие Люди  -  Гилберт Кит Честертон