Примечания
[1] …сублапсарии – Кальвинистская секта сублапсариев (инфралапсариев) считает, что господний план спасения возник до грехопадения Адама и Евы.
[2] Виндзорский замок – летняя резиденция английских королей неподалеку от Лондона.
[3] …называли «Крылатым быком» в честь древнего восточного символа – Крылатый бык – божество древнеиранской и древнеиндийской мифологии, популярное в искусстве английского декаданса. Горельеф с каменной фигурой крылатого быка установлен на могиле О. Уайльда.
[4] Итака – остров у берегов Греции в Ионическом море, родина Улисса (Одиссея). Современные ученые сомневаются в том, что нынешний остров Итака и есть Итака из «Одиссеи». Существует гипотеза, что древней Итаке соответствует нынешний остров Левкада.
[5] Фенианские взгляды – мировоззрение ирландских революционеров-республиканцев второй половины XIX – начала XX в., объединенных в «Ирландском революционном братстве».
[6] Оттоманская империя – название султанской Турции; образовалась на рубеже XV и XVII вв., распалась после поражения в первой мировой войне (тем самым, когда был написан роман, еще существовала).
[7] Арабский мистик… отвел от наших уст чашу – Возможно, речь идет об Ибн аль-Араби (1165—1240), арабском философе и поэте-мистике. Более вероятно, что Честертон имеет в виду пророка Мухаммеда (Магомета, 570—632 гг).
[8] …не запятнанное… кровью Орфея – По античному мифу, певца Орфея растерзали менады, спутницы бога вина Диониса.
[9] «Исчезнет наш могучий флот»… – Стихотворение Р. Киплинга (1865—1936) «Последнее песнопение» (1897), посвященное 60-летию царствования королевы Виктории.
[10] …квадратной белой доскою… георгиевский крест – Имеется в виду т.н. крест Св. Георгия, изображенный на его щите.
[11] Бриарей – в древнегреческой мифологии чудовище с пятьюдесятью головами и сотней рук.
[12] …зеленое – цвет ирландских изменников. – Ирландию называют «Зеленым островом»; зеленое – ее национальный цвет.
[13] …порабощена… галилейским суеверием. – Иисус Христос провел детство и проповедовал в Галилее, северной части Палестины.
[14] Собор св. Павла – главный собор англиканской церкви; построен архитектором Кристофером Реном (1632—1723) в 1675—1710 гг.
[15] Пальмерстон Генри Тампл (1784—1865) – английский политический деятель, член палаты лордов. Министр внутренних и иностранных дел, премьер-министр с 1855 по 1865 гг.
[16] Кэмпбелл Колин (1792—1863) – британский воин; прошел путь до бригадного генерала, командовал армией в войне с сикхами (1849—1855) и колониальными войсками в Индии (1858).
[17] …изъять… из молитвы Господней. – Речь идет о словах «хлеб наш насущный даждь нам днесь» (Мтф., 6, 11).
[18] Маттерхорн – горный пик в Швейцарских Альпах.
[19] Стрэнд – одна из главных улиц лондонского центра; соединяет Сити и Вест-Энд. Здесь расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.
[20] …И сражался не без… – Имеется в виду строка из «Опытов» (1580) Монтеня (1533—1592): «И сражался не без славы». Кн. III, гл. 13.
[21] «Песня против песен» – Название пародирует библейскую «Песнь Песней» Соломона.
[22] Волы Васанские – точнее, «тельцы тучные Васанские». – Пс., 21, 13. Васан – северная часть восточной Палестины, славившаяся своими пастбищами.
[23] Песнь Мелисанды – Речь идет о пьесе М. Метерлинка «Пелеас и Мелисанда» (1892); «печальную песнь» героини этой пьесы высмеивал и друг Честертона Макс Бирбом.
[24] «Лесной приют Марианны» – стихотворение А. Теннисона (1832).
[25] Песенка Ворона Невермор – Речь идет о рефрене из стихотворения Э. По «Ворон» (1845).
[26] …в песнях Бодлера – Имеется в виду сборник французского поэта Ш. Бодлера (1821—1867) «Цветы зла» (1857).
[27] …арфы Тары – Имеется в иду первая строка знаменитых «Ирландских мелодий» (1807) Томаса Мура (1779—1852) «Арфа, что некогда в залах Тары…». Тара – холм в Ирландии, где, согласно преданию, собиралось законодательное собрание.
[28] Парень из Шропшира – стихотворный цикл (1896) английского поэта А. Э. Хаусмана (1859—1936).
[29] Королева Шарлотта (1744—1818) – жена короля Георга III (1738—1820), который правил Великобританией с 1760 по 1820 г.
[30] Джонатан Уайльд – знаменитый разбойник, повешенный в 1725 г. Герой романа Г. Филдинга (1707—1754) «История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого» (1743).
[31] …будешь поэтом-лауреатом – Поэт-лауреат – пожизненное почетное звание; присваивается выдающимся поэтам Великобритании.
[32] Псы будут лизать кровь – Из пророчества Ахаву, царю Израильскому. 2-я Кн. Царств., 21, 19.
[33] Львы будут выть на холмах – Контаминация несколких библейских цитат.
[34] …казнили торквемады – Речь идет о Томасе де Торкемада (1420—1498, традиц. – Торквемада), испанском великом инквизиторе. Честертон намекает на то, что ирландцев, верных католичеству, обвиняют в фанатизме и жестокости.
[35] Глас народа – глас Божий – Изречение восходит к дидиактической поэме Гесиода «Труды и дни» (конец VII – начало VI в. до н.э.). Латинский перевод впервые у Сенеки-старшего (57 г. до н.э. – 39 г. н.э.), «Риторика», I, 1. |