[191] Силы злобы поднебесной — см. Еф 6:12 (в синод. переводе и, видимо, в подлиннике: «духи злобы поднебесной»).
[192] Мейфер — аристократический район Лондона. Чтобы дойти до дома родителей Честертона (по–видимому, он забыл, что еще был жив и отец, умерший в начале 1922 г.), надо пройти насквозь, с востока на запад, весь Кенсингтонский парк.
[193] Хармсворты — основатели т. н. «желтой прессы», газетные магнаты братья Альфред Чарльз Уильям Хармсворт (1865–1922), позже — лорд Нордклиф, и Гарольд Сидни (1868–1940), позже — лорд Ротермир.
[194] Фердинанд Фош (1851–1929) — командующий союзными войсками, с 1918 г. — маршал Франции.
[195] Отрывок из поэмы С. Т. Колдриджа «Старый мореход» (1798) дан в переводе Гумилева. Какое промыслительное совпадение!
[196] Покойного короля — Георг V (1865 — январь 1936, правил с 1910 г.).
[197] Джордж Натаниэль, маркиз Керзон Керлстонский (1859—1925) — английский политический деятель. Министр иностранных дел в 1918—1922 гг.
[198] Хью Ричард Сесил, барон Киксвудский (1866—1956) — английский политический деятель, консерватор. Сын лорда Солсбери.
[199] Уилфрид Филип Уорд (1856—1916) — католический издатель и писатель. Его дочь, Мэйзи Уорд, и зять, Фрэнк Шид, известные издатели, были близкими друзьями Честертона.
[200] «Старый Уорд» — Уильям Джордж (1812—1882), отец У.Ф. Уорда — перешел в католичество в 1845 г. Написал книгу «Идеал английской церкви».
[201] Барон Фридрих фон Хюгель (1852—1925) — католический богослов, близкий к т.н. «модернистам».
[202] «Вот Левиафан...» — см. Пс 103:26.
[203] Родоначальник — речь идет о фаворите и советнике Елизаветы I (1533—1603, правила с 1558) Уильяме Сесиле, бароне Берли (1520—1598).
[204] Манчестерская школа — движение за свободную торговлю, то есть за то, чтобы государство не вмешивалось в экономику. Глава ее — Ричард Кобдэн (1804—1895).
[205] Огастин Биррел (1850—1933) — писатель и политический деятель, министр по делам Ирландии с 1907 по 1916 г.
[206] Джон Генри Ньюмен (1801—1890) — англиканский церковный деятель, перешедший в католичество (1845); позже, в 1879 г., стал кардиналом. Замечательный писатель, автор трактатов, статей, поэм и даже романов («Утрата и прибыль», 1848, и «Каллисто», 1856).
[207] Дэвид Ллойд Джордж (1863—1945) — английский политический деятель, премьер-министр в 1916—22 гг.
[208] «Атака легкой кавалерии», «Королева мая» — стихи А. Теннисона.
[209] Элизабет Баррет Браунинг (1806—1861) — английская поэтесса, жена Роберта Браунинга.
[210] Пальмерстон — Генри Джон Темпл, виконт Пальмерстонский (1784—1865), английский государственный деятель, премьер-министр в 1855—58 и 1859—65 гг.
[211] Встреча с Суинберном произошла 5 июля 1904 г.
[212] Уолтер Теодор Уоттс-Дантон (1832—1914) — английский критик, взял к себе в Патни больного Суинберна и ухаживал за ним.
[213] «Герта» — одна из «Песен перед рассветом» (1871).
[214] «Нам, гордецам, невзгоды суждены...» — пер. М. Редкиной.
[215] Уолтер де ла Мэр (1873—1956) — английский поэт. |